Originally posted by ~F~ at 2006-9-24 18:06:
這不考慮哪個較具實用性,只考慮語言的本質。
我認為中文比英文更易表達意思。英文是由26個字母拼命而做基本的語言,中文是由圖形做基本的語言。
中文有時看一個詞由那個字組成,再看那個字如何構成,都略知其意 ...
Originally posted by 水雲天 at 2006-9-24 19:55:
太主觀
其實英文係由26個字組成
中文係外國人既眼中真係好似圖畫咁,好難記
正如一個外國人住係中國3年中文都未必lock lock聲
但係中國人放你係外國一年,英文都可以lock lock聲
Originally posted by [S]lsp at 2006-9-24 20:11:
ya, 中文字的確有形聲字, 但看到就讀得出嗎? 未必. 何況, 要說看到就讀得出的話, 英文更勝一籌.
的確, 單看「forest」一字的確不想象不到森林, 在中文字看則很明白, 很多「木」, 很明白. 可是看了也不明不白字亦 ...
Originally posted by [S]lsp at 2006-9-24 20:37:
要了解「火箭」也必先知道「火」和「箭」吧?
而了解「火」和「箭」並不比了解「re-」和「do」容易.
我在文中說過了.
Originally posted by [S]lsp at 2006-9-24 20:37:
要了解「火箭」也必先知道「火」和「箭」吧?
我在文中說過了.
Originally posted by [S]lsp at 2006-9-24 20:11:
ya, 中文字的確有形聲字, 但看到就讀得出嗎? 未必. 何況, 要說看到就讀得出的話, 英文更勝一籌.
的確, 單看「forest」一字的確不想象不到森林, 在中文字看則很明白, 很多「木」, 很明白. 可是看了也不明不白字亦 ...
原帖由 coco_1234 於 2006-10-23 10:43 AM 發表
我覺得英文實用d
這不考慮哪個較具實用性,只考慮語言的本質。
歡迎光臨 樂古Nakuz (http://eee.nakuz.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |